• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“Un medipak bien gardé”
planche #286: Un medipak bien gardé

storyboard

click to expand ==== panel #1
Dom: Ed.
Ed: Dom.
Ed: Largo.
Largo: vieux, t'es dans un p*tain d'état.
Ed: Penses-tu! Une simple égratignure, rien de plus. Pas de quoi s'affoler.
Largo: C'est pas un morceau de ton visage par terre?
Ed: Merci. Aide-moi à trouver mon oreille.
==== panel #2
Piro: <Euh... Je suis sûr... Si tu continues à essayer... tu trouveras un rôle qui...>
Kimiko Nanasawa: <Choisis les bonnes réponses et toute fille sera attentionnée à ton égard.>
==== panel #3
Piro: <Hein??>
Kimiko Nanasawa: <Plutôt stupide, non? Ils te donnent même les réponses parmi lesquelles choisir.>
Kimiko Nanasawa: Si tu te trompes, tu peux toujours recommencer.>
==== panel #4
Largo: Ed avait besoin de chirurgie plastique, mais j'ai pu trouver mieux encore...
Largo: Un ultra mega medipak!
Largo: w00t! Et aussi une caisse de missiles!
==== panel #5
Kimiko Nanasawa: <Je suppose que c'est tout ce que les mecs désirent au fond.>
Kimiko Nanasawa: <Des fantasmes faciles et pas chers.>
==== panel #6
Piro: <Ce... ce n'est pas vrai. Il y a des garçons qui...>
Kimiko Nanasawa: <Dis, est-ce que tu files des cartes de métro à toutes les jeunes filles jusqu'à ce que tu en ramènes une chez toi?>
==== panel #7
Largo: Malheureusement, une troupe d'élite de rangers morts-vivants gardaient le medipak.
Largo: Et je suis à court de munitions. F'chi3r.

console

<Kyon>

“Just a flesh wound”

jeudi 2004-06-10

Planche 286 : et un jeu de mots en anglais qui passe à la trappe, sauf si quelqu'un a une suggestion. En ce moment, mes collègues sont inaccessibles.

Ed répondait à Largo : Just a flesh wound. Lost most of it in the fire., ce qui signifie littéralement Juste une blessure de chair (une éraflure) , j'en ai perdu la plupart dans l'incendie.

Et maintenant bonne merde pour le refaire en français :-) J'ai préféré prendre un ton sarcastique pour l'occasion, en attendant mieux.


Mata ne!

<WaFuSan>

Pique-Nique

“Prof d'anglais...”

jeudi 2004-05-27

On dit souvent que les japonais sont mauvais en anglais. Malheureusement, après un an et demi au Japon, je puis dire que cette rumeur est fondée. Au point que je préfère que l'on me parle en japonais plutôt qu'en anglais, il y a plus de chances que l'on se comprenne.
Pour dire vrai, mon impression est qu'ils peuvent lire l'anglais, mais pas le parler, pour plusieurs raisons, à savoir, dans le désordre (à noter que les propos qui suivent n'engagent que moi...):
1) l'inadéquation de la méthode d'apprentissage. D'une part, ils apprennent la prononciation anglaise avec la retranscription phonétique en katakana (un de leurs syllabaires, voir ici pour plus d'infos), qui n'est pas vraiment adapté. D'autre part, l'approche de la langue est très grammaticale, la phrase fait l'objet d'une analyse fonctionnelle à faire peur à un linguiste. Enfin, en caricaturant un petit peu, pour ce qui est de la pratique orale de la langue, si on dit aux élèves « my name is Joe », peu s'en faut pour qu'ils répètent « my name is Joe » ^^
2) l'impression qu'ont les japonais que l'anglais n'est pas réellement important. La plupart d'entre eux n'ont en effet pas réellement l'intention de quitter le Japon un jour, et qu'il y a peu de chances que l'anglais leur serve un jour professionnellement.

Ceci dit, il me faut toutefois préciser que ces dernières années, les écoles de langue se sont mises à prospérer, en cours du soir ou autres, ce qui fait que, dans les étrangers que l'on est à même de rencontrer au Japon, une part non négligeable rentre dans la catégorie « prof d'anglais ».

Si l'on devait donner un profil du prof d'anglais typique au Japon, cela pourrait donner ceci: américain, la trentaine, ne parlant pas un mot de japonais (ça ne rentre pas dans les critères de sélection des écoles de langue) et ne montrant pas de réelle volonté de l'apprendre, recruté par tirage au sort parmi un liste d'autres candidats qui s'y étaient inscrits ne sachant pas trop quoi faire une fois leur diplôme obtenu (ça, c'est demandé par les écoles de langue, être diplômé. Mais pas nécessairement dans un domaine lié à l'anglais ou à l'enseignement), et fréquentant essentiellement d'autres américains dans la même situation que lui. Je sais, je n'en dresse pas un portrait très enthousiasmant, mais c'est ainsi. Et si certains s'imaginent qu'ils pouvent participer à de forts sympathiques pique-niques comme celui de cette image tirée d'azumanga daioh (et non, ce rant n'était pas juste un prétexte à placer une image d'Azumanga Daioh, qu'est-ce que vous allez imaginer encore? ^^;), sachez qu'il est stipulé dans le contrat de certaines écoles qu'il est interdit de rencontrer les élèves en dehors des cours...

Bien sûr, les écoles de langues enseignent également d'autres langages, dont le français. Si certains sont intéressés, voici le site d'une des plus importantes d'entre elles: nova.